Edition d’origine ou réédition

with Aucun commentaire

Y aurait-il des réécritures et/ou rééditions autorisées et d’autres pas ? En tout cas il y a celles passées sous silence, dans l’indifférence générale et d’autres qui soulèvent des polémiques.

Si on peut comprendre que les Essais de Montaigne soient édités en version plus moderne de la langue pour une meilleure compréhension, le travail de traduction est une tâche ardue, on ne parlera jamais assez de leurs auteurs souvent anonymes. Faut-il lire l’édition d’origine ou une édition récente souvent fort éloignées ?

Il y a les œuvres écrites dans une langue et que l’on s’autorise à rééditer en transformant le texte d’origine.

C’est ce qui s’est passé avec le fameux Club des cinq qui a fait le délice de nos enfances. Ci après un article écrit en 2011. Peu à l’époque se sont insurgés contre le raccourci des textes.

https://actualitte.com/article/69948/jeux-video/le-club-des-5-la-nouvelle-traduction-qui-laisse-sans-voix

Alors quand vient la nouvelle autour des œuvres jeunesse de Roald Dalh et qu’un vent de protestations s’élève, faut-il s’en réjouir ?

https://www.livreshebdo.fr/article/des-reeditions-revisees-de-roald-dahl-suscitent-la-polemique

Répondre